王世平教授主講
甲、 探討語言結構
i. 詞首,詞義
l Pent- / five/ Pentecost, Pentateuch 五旬節
l Sept-/ seven/ Septuagint希臘文《舊約全書》
l Hept-/ seven/ Heptameter七韻步的詩
乙、 文本分析Text Analysis / discourse analysis (言談分析)
i. Lexical Chain
l I am the true vine, and My father is the husbandman.
15:1我是真葡萄樹,我父是栽培的人。
l Every branch in Me that does not bear fruit, He takes it away; and every branch that bears fruit, He prunes it that it may bear more fruit.
15:2凡在我裡面不結果子的枝子。祂就剪去;凡結果子的,祂就修理乾淨,使枝子結果子更 多。
l Bear more fruit. / Bear much fruit.
結果子=result / 多結果子=manner (pre-modify/ post-modify)
ecs, 我吃了,已經。/我已經吃了。
ii. Multimodal情態
l multimodality
l Visual/ audio/ linguistic/ gesture/ spatial could explain language learning and language teaching.
丙、 Three major representatives
i. Formal Linguistica (Formalism)
ii. Functional Linguistics (Functionalism)
iii. Corpus Linguistics
丁、 Grammar (syntax)
i. Prescriptive
ii. Descriptive
iii. Pedagogical
會議書單
Huang, Liboibo. (2015). Style in translation: a corpus-based perspective. Springer. ISBN 978-3-662-45566-1 (eBook)